1.No. 721正法念處經,元魏婆羅門瞿曇般若流支譯
2.藏譯英The Application of Mindfulness of the Sacred Dharma, Saddharma smṛtyupasthāna https://read.84000.co/translation/toh287.html.
觀天品之十六(夜摩天之二)
爾時,世尊如是說言:何者法門名天乘樂?此有十二。牟修樓陀!何等名為十二天道?若善男子住彼道者,彼正丈夫能上天道,猶如世間著官道者,則得入城,離於怖畏、離於疑慮。如是不壞身口意等,行十二道,則得至天,如是丈夫入於天中。何等十二?
4.C. -1981 “Commanding the full attention of the gods, the Blessed One will then say, ‘Monks, what is this Dharma teaching called The Joy of Divine Beings? Those who enter and adhere to the following twelve divine paths will safely reach the divine abodes. For example, when people follow a royal highway, they may travel free from fears and worries. Without experiencing any injury and free from any physical, verbal, or mental weariness and fatigue, they arrive safely at their destination. Similarly, holy beings who carefully follow these twelve paths will reach the heavenly worlds. What are the twelve paths?
一名實道。若著彼道,得到天上。牟修樓陀!彼實道者有五功德。何等為五?一者實語,實說丈夫一切人信。二者不壞,常一切時無人能壞。三者清淨,常一切時名色清淨。四者可重,常一切時天所貴重。五者上生,身壞命終生於天上。
4.C. -1982 “ ‘The first path is the path of truth. Musulundha, there are five benefits related to truth. Those who speak the truth will be trusted by all beings, [F.304.b] they will always be influential, their faces will always be pure, their complexions will always be pure, and the gods will never revile them. Those are results that they experience in their present lives. Then, when their bodies disintegrate, they will be born among the gods in the joyous higher realms.’
此有偈言:實語常調御,恒為天供養,一切世間愛,後時得生天。
4.C. -1983“At this point, the Blessed One will utter this verse: “ ‘Those who tell the truth are always disciplined. Surrounded by gods, They will be happy in the world And will later find joy in the heavenly realms.
牟修樓陀!此初天道。
4.C. -1984“ ‘Musulundha, this is the first path leading to the higher realms.
牟修樓陀!何者復為第二天道,而著彼道得到天上?所謂布施清淨無垢,不破、不壞、不悕果報。如是熏思,此則名為第二天道,此善業人得至天中。此第二道有三功德。所謂三者:一切人愛;常自熏思,心生歡喜;身壞命終生於天上。此第二道至天世間。
4.C. -1985 “ ‘Musulundha, the second path leading to the higher realms consists in practicing an uncorrupted form of generosity, being free from wrongdoings, not indulging in cyclic existence, and practicing wholesome thought. Those who maintain wholesome conduct by following this path will be born into the heavenly worlds. In short, there are three benefits related to generosity: those who practice generosity will live in harmony with worldly beings, they will experience mental happiness because they always train their minds, and they will be wealthy in the future. This is the second path leading to the heavenly worlds.’
此有偈言:布施人所愛,亦復增長恩,後時生天富,布施果如是。 cf. Dhs.22.32
4.C. -1986“At this point, the Blessed One will utter this verse: “ ‘Those who practice generosity live in harmony with others. They experience mental satisfaction And will enjoy wealth in the future. Such are the results of generosity.
牟修樓陀!何者復是第三天道,而著彼道得到天上?所謂忍辱。能忍之人有五功德,所謂五者:不諍、不懟,此初功德;一切無能偷盜其物,此二功德;一切人愛,此三功德;多有悲心,此四功德;身壞命終得生善道天世界中,此五功德。
4.C. -1987 “ ‘Musulundha, the third path leading to the higher realms is patience. Those who cultivate patience will experience the following benefits. They will be free from strife, disputes, and wars —this is the first benefit. Also, no one will be able to rob them of their wealth, and they will live in harmony with all beings. When their bodies disintegrate, they will be born in the joyous higher realms.
此有偈言:忍辱相應行,悲心亦不怖,一切人所愛,身壞得生天。cf. Dhs.21.24
4.C. -1988“ ‘There is also a verse about this: [F.305.a] “ ‘Those who cultivate patient conduct Will have friends and not be afraid of anything. They will live in harmony within this world And will later enjoy themselves in the god realms.
牟修樓陀!何者復是第四天道,而著彼道得到天上?所謂美語。牟修樓陀!如是美語有六功德:一者一切人愛;二者無怖畏處;三者面常清淨;四者得善名稱;五者行則不慮;六者身壞命終生於天上。牟修樓陀!此是美語六種功德。
4.C. - 1989 “ ‘Musulundha, the fourth path leading to the higher realms consists in speaking pleasant words. Six benefits derive from speaking pleasant words. Pleasant words make everyone happy, and those who speak pleasant words will have no fear, they will always enjoy pleasures, they will be serene, they will be free from anxiety, and others will serve them. Those are the six benefits.
此有偈言:一切人所愛,增長善名稱,普面甚端嚴,身壞則生天。
4.C. -1990“ ‘There is also a verse about speaking pleasant words: “ ‘Those who speak pleasant words will delight worldly beings, Their fame will increase in this life, They will have an attractive appearance, And they will reach the heavenly worlds.
牟修樓陀!何者復是第五天道,而著彼道得到天上?所謂憐愍一切眾生。此善男子乃至終得到於涅槃,我說彼人無等功德。
4.C. - 1991 “ ‘Musulundha, the fifth path leading to the heavenly worlds consists in loving concern for everyone. Those who are filled with love will reach the transcendence of suffering. Each day of their lives, they will be surrounded by boundless retinues and possess immeasurable qualities.
此有偈言:於一切眾生,悲心如父母,彼人憐愍寶,常在心中住。cf. Dhs.21.25
4.C. -1992“ ‘There is also a verse about this: “ ‘The jewel of compassion Causes them to always regard worldly beings As their own parents. This supreme quality will be present in their minds.
牟修樓陀!何者復是第六天道,而著彼道得到天上?所謂正心。正心之者,能作善業;善思惟者,善語言說。總略說此正心功德。
4.C. -1993 “ ‘Musulundha, by following the sixth divine path, beings will encounter the sights of the heavenly parks. Beings who rest within a state of mental equipoise will engage in wholesome activities, develop wholesome thoughts, and speak wholesome words. These, in short, are the benefits related to mental equipoise.
此有偈言:若善正心者,常順法觀察,不為過所使,如日光除闇。cf. Dhs.11.56
4.C. -1994“ ‘There is also a verse about this: “ ‘Those who rest within a state of mental equipoise Always observe the Dharma. They will not fall under the sway of wrongdoings, Just as there can be no darkness when the sun is shining. [F.305.b]
牟修樓陀!凡為一切法之根本,謂善正心。
4.C. -1995 “ ‘Musulundha, settling the mind within a state of equipoise is the root of all virtues.
牟修樓陀!何者復是第七天道,而著彼道得到天上?所謂正見。正見丈夫能到涅槃,何況於天。彼若少有身口意業,一切如是利益眾生,得生天中乃至涅槃。
4.C. -1996 “ ‘Musulundha, there is also a seventh divine path through which beings will reach the heavenly worlds. Those who observe an authentic view will attain the transcendence of suffering, so there is no need to mention that they will also reach the heavenly worlds. Every single activity they engage in with body, speech, and mind, even the most insignificant ones, is always beneficial and directed toward the realization of the transcendence of suffering. Such beings will be born in the heavenly worlds.
此有偈言:唯正見為勝,隨何人有心,俗人亦如是,得脫生死縛。cf. Dhs.11.57
4.C. -1997“ ‘There is also a verse about this: “ ‘Know that those in whom The most excellent authentic view has arisen Will be free from the bondage of cyclic existence, Even if they are householders.
牟修樓陀!何者復是第八天道,而著彼道得到天上?所謂遠離不善知識,無三種過,善人不捨,為同戒故。諸惡因緣一切不生,餘勝大過亦更不得。
4.C. - 1998 “ ‘Musulundha, the eighth divine path consists in abandoning unwholesome company. In short, this will prevent the following three faults. Those who give up unwholesome company will not abandon sublime beings. They will be trusted by such beings who will think, “They are following the same training as us.” This will also prevent special faults from occurring.
此有偈言:近惡知識者,彼則不得樂;近惡知識已,廣得不饒益。cf. Dhs.15.40-41
4.C. -1999“ ‘There is also a verse about this: “ ‘Those who do not associate with unwholesome friends Will have the fortune of happiness. Following unwholesome friends is the worst Among all kinds of inappropriate behavior.
牟修樓陀!何者復是第九天道,而著彼道得到天上?謂聞正法。略說聞法攝七功德:一者得聞未聞異法;二者所聞堅固不失;三者捨離一切惡業;四者諸聖之所樂見;五者深心信敬如來;六者則得增長壽命;七者身壞命終生天。
4.C. -2000 “ ‘Musulundha, the ninth divine path consists in listening to the sacred Dharma. In short, there are seven benefits derived from listening to the sacred Dharma. Those who have not heard the Dharma will be instructed, the knowledge of those who have heard the Dharma will increase, and those beings will abandon every negative action of ordinary beings, they will become naturally inclined to follow the example of noble beings, sincere faith in the Buddha will repeatedly arise in their minds, their lifespans will increase, and [F.306.a] when their bodies disintegrate, they will be born among the gods.
此有偈言:未聞者得聞,已聞者堅固,捨離諸惡業,身壞得生天。cf. Dhs.15.42-43
4.C. -2001“ ‘There is also a verse about this: “ ‘Beings who have not heard the Dharma will be instructed,The knowledge of those who have heard the Dharma will be reinforced, Negative actions will be given up, And in the future they will be born among the gods.
牟修樓陀!何者復是第十天道,而著彼道得到天上?謂柔軟心。牟修樓陀!彼柔軟心有四功德:一者於他不生怨嫌;二者雖作而不堅固;三者不為瞋恚所惱;四者身壞命終生天。
4.C. -2002 “ ‘Musulundha, the tenth divine path consists in cultivating a gentle mind. There are four benefits related to this. One will not become angry. In the unlikely event that one should become angry, one’s anger will not persist. One will not harm others out of hostility. When one’s body disintegrates, one will be born among the gods.
此有偈言:若善淨無垢,諸過不著心,瞋垢不能污,死後得生天。cf. Dhs.11.58
4.C. -2003 “ ‘There is also a verse about this: “ ‘Those whose minds are virtuous and flawless Will never be harmed by anger; They will not be polluted by covetousness, And they will be born in the divine worlds.
牟修樓陀!何者復是十一天道,而著彼道得到天上?謂信業果。信業果者,一切惡業皆悉捨離,乃至不起微塵等惡,唯於惡業見則怖畏。彼人善業、不善業果,一切皆知。彼人知已,造作善業,捨不善業。彼人恒常習作善業,身壞命終得生天上。
4.C. -2004 “ ‘Musulundha, the eleventh divine path consists in developing the power of trust in the way causal actions produce effects. Beings who have done so will abandon all negative actions and will shun even the smallest wrongdoing. They are aware of the consequences of wholesome and unwholesome actions. They do not perpetuate conditioned phenomena. Because they have familiarized themselves with wholesome actions, they will, upon the disintegration of their bodies, join the gods in the joyous higher realms.
此有偈言:若知業果者,常見微細義,彼惡所不染,如空泥不污。cf. Dhs.15.41-42
4.C. -2005 “ ‘There is also a verse about this: “ ‘Those who understand the ripening effects of actions Are always mindful of even the smallest actions. They will be unsullied by negativities Like lotuses growing in a muddy swamp.
牟修樓陀!何者復是十二天道,而著彼道得到天上?謂於三寶深心信敬,不顛倒信。彼於三寶深心信敬,不顛倒故,無量功德。多有無量百百功德,此一功德,則勝一切諸餘功德。謂此丈夫先受人樂,終到涅槃;謂天、天女不放逸行,若放逸天,非世間樂、非出世樂。以是義故,牟修樓陀!如彼大仙名迦那迦牟尼世尊,如是為彼夜摩天王樂見說法。彼如是法,一切如來法皆如是,更不異法,如汝於前舊天所聞。
4.C. -2006 “ ‘Musulundha, those who enter this twelfth path that leads to the higher realms will be born in the worlds of the gods; this path consists in cultivating unmistaken and sincere faith in the Three Jewels. There are hundreds of benefits related to this, [F.306.b] so this beneficial path outshines and surpasses all the others. It is luminous and resplendent. Beings on this path will perfect the transcendence of suffering. Before that happens, they will experience the pleasures of gods and humans. By following this twelfth path, humans or gods who are free from the influence of carelessness will journey to the higher realms. On the other hand, careless beings will fail to achieve either mundane or supramundane happiness. Musulundha, the Dharma that the sage of the past, Kanakamuni, taught to Saumya, lord of the Heaven Free from Strife, is the very same Dharma that all the thus-gone ones teach. You have received it correctly from those very senior gods.
此有偈言:深心信三寶,無量數勤修,於先得生天,終得涅槃果。cf. Dhs.31.26
4.C. -2007 “ ‘There is also a verse about this: “ ‘Those who have sincere faith in the Three Jewels Will enjoy abundant fortunate effects in the future. Before transcending suffering, They will be born in the higher realms.
此等則是十二天道,恒常修行,如是必定得果不疑。