1.Dharmasamuccayaḥ, Based on the edition by Vijayasankar Caube: Dharmasamuccaya. Varanasi : Sampurnanda Sanskrit University, 1993, pp. 1-278. Bhikṣuṇā avalokitasiṃhena samudbhāvitaḥ
2.諸法集要經,觀無畏尊者集 (總二千六百八十四頌),西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉詔譯
3.妙法聖念處經,大宋西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯
4.正法念處經,元魏婆羅門瞿曇般若流支譯
(18) tiryagvargaḥ 畜生品第十八
18.1.paradrohaṃ kadāpi na kuryāt
bhakṣaṇaṃ bhavadanyonyavadhabandhāvarodhanam /
tiryagyoniṃ samāsādya tasmād drohaṃ vivarjayet // Dhs_18.1 //
[日稱]彼畜生苦報,為牽縛捶打,不斷殺因緣,則更生食噉。
[般若]互共相殘害,或打縛繫閉,則受餓畜生,故應捨愚癡。
18.2.
mohopahatacittāśca śīladānavivarjitāḥ /
tiryagyonau va jāyante bālās tṛṣṇāviḍambitāḥ // Dhs_18.2 //
[日稱]愚夫愛惑心,樂行於損害,不修施戒因,後受畜生報。
[般若]愚癡自壞心,遠離於戒施,為愛所誑惑,則墮畜生中。
18.3.
gamyāgamyaṃ na vindanti bhakṣyābhakṣyaṃ tathaiva ca /
kāryākāryabahirbhūtā dharmādharmatiraskṛtāḥ // Dhs_18.3 //
[日稱]應作不應作,可食不可食,於善不善法,皆不能了知。
[般若]不識行邪正,食所不應食;應作而不作,不解法非法。
18.4.
pañcendriyajarāmūḍhās tṛṣṇāpāśavaśānugāḥ /
krodherṣyāmatisaṃgrastās tiryagyonyupagā narāḥ // Dhs_18.4 //
[日稱]為愛索所縛,五根如癡瘂,懷忿恨憎嫉,後受畜生報;
[般若]五根癡頑鈍,但作畜生業。
18.5.
paryeṣṭyupahatā martyāḥ pramādopahatāḥ surāḥ /
kṣuttarṣavyasanāḥ pretāḥ kāraṇātte ca nārakāḥ // Dhs_18.5 //
[日稱]人趣多追求,諸天著放逸,餓鬼受飢渴,地獄唯極苦。
[般若]諸天放逸自壞心,人中追求受諸苦,餓鬼常為飢渴燒,畜生迭共相食噉。
18.6.ke tiryagyoniparāyaṇāḥ?
Parasparabadhātyuktās tiryagyoniparāyaṇāḥ
evaṃ bahuvidhais tais tair vyasanair ākulaṃ jagat // Dhs_18.6 //
[日稱]若人於有情,樂行於殺戮,招種種危苦,當互相殘害。
[般若]畜生多愚癡,迭互相殘害;如是眾苦惱,惱害諸眾生。
18.7.mātsaryopahato duṣkṛta na kuryāt
na kuryāda duṣkṛtaṃ karma mātsaryopahataḥ param /
mātsaryopahatā yānti pretāstiryakṣu jantavaḥ // Dhs_18.7 //
[日稱]又復諸眾生,多慳復散亂,以是因緣故,當墮鬼畜趣。
[般若]勿造斯惡業,貪嫉自破壞,若行貪嫉者,墮餓鬼畜生。
18.8.keṣāṃ saphalaṃ janma?
teṣāṃ hi saphalaṃ janma teṣāṃ buddhir avañcitā /
te ca pūjyāḥ sadā sadbhir yeṣāṃ dharme sadā matiḥ // Dhs_18.8 //
[日稱]若樂求正法,則生諸善果,具足彼明慧,為人所恭敬。
18.9.jñānarathāvarūḍhair muktir bhavati
evaṃ tridoṣākṛtakarmasāraṃ jagad bhramaty eva durāvagādham /
karoti yas tasya ca śuddhasattvo 'vamānanāṃ jñānarathāvarūḍhaḥ // Dhs_18.9 //
[日稱]彼三毒過患,沒溺諸有情,受生死輪迴,深險難出離。
[日稱]是故具智者,樂修清淨業,如理而作意,躋解脫正道。
// iti tiryagvargo 'ṣṭādaśaḥ //
畜生品第十八
18)彼畜生苦報,為牽縛捶打,不斷殺因緣,則更生食噉。
愚夫愛惑心,樂行於損害,不修施戒因,後受畜生報。
為愛索所縛,五根如癡瘂,懷忿恨憎嫉,後受畜生報;
應作不應作,可食不可食,於善不善法,皆不能了知。
16)人趣多追求,諸天著放逸,餓鬼受飢渴,地獄唯極苦。
若人於有情,樂行於殺戮,招種種危苦,當互相殘害。
18)又復諸眾生,多慳復散亂,以是因緣故,當墮鬼畜趣。
彼三毒過患,沒溺諸有情,受生死輪迴,深險難出離。
若樂求正法,則生諸善果,具足彼明慧,為人所恭敬。
是故具智者,樂修清淨業,如理而作意,躋解脫正道。
正法念處經卷第十八
熱業得熱報,具受諸大苦,如是應捨離,此惡不善業。
勿造斯惡業,貪嫉自破壞,若行貪嫉者,墮餓鬼畜生。
互共相殘害,或打縛繫閉,則受餓畜生,故應捨愚癡。
愚癡自壞心,遠離於戒施,為愛所誑惑,則墮畜生中。
不識行邪正,食所不應食;應作而不作,不解法非法。
五根癡頑鈍,但作畜生業。
---
無因則無果,造業必有報,如種子得果,善業生人天。
善業得樂果,常處天人中,惡業墮三處。阿修羅云何。
彼受畜生道?云何受樂報?少智莫能了,此有何因緣?
正法念處經卷第十六
諸天放逸自壞心,人中追求受諸苦,餓鬼常為飢渴燒,畜生迭共相食噉。