四六(二六三)修習, s22.101 vāsijaṭopama suttaṃ, 『增支部』「七集」六七經
1.序
如是我聞:一時,佛住拘留國雜色牧牛聚落。
2.以知見故得諸漏盡
爾時、佛告諸比丘:我以知、見故得諸漏盡,非不知、見。云何以知、見故得諸漏盡,非不知、見?謂此色,此色集,此色滅。此受…。想…。行…。(此)識,此識集,此識滅。
3.修習
不修方便,隨順成就,而用心求令我諸漏盡、心得解脫,當知彼比丘終不能得漏盡解脫。所以者何?不修習故。不修習何等?謂不修習念處,正勤,如意足,根,力,覺,道。
4.譬如伏雞
譬 如伏雞,生子眾多,不能隨時蔭覆,消息冷暖,而欲令子以觜、以爪啄卵自生,安隱出,當知彼子無有自力,堪能方便以觜、以爪安隱出。所以者何?以彼雞母不能 隨時蔭卵冷暖,長養子故。如是比丘不勤修習,隨順成就,而欲令得漏盡解脫,無有是處。所以者何?不修習故。不修何等?謂不修念處,正勤,如意足,根,力, 覺,道。若比丘修習隨順成就者,雖不欲令漏盡解脫,而彼比丘自然漏盡,心得解脫。所以者何?以修習故。何所修習?謂修念處,正勤,如意足,根,力,覺, 道。如彼伏雞,善養其子,隨時蔭覆,冷暖得所,正復不欲令子方便自啄卵出,然其諸子自能方便安隱出。所以者何?以彼伏雞隨時蔭覆,冷暖得所故。如是比丘善 修方便,正復不欲漏盡解脫,而彼比丘自然漏盡,心得解脫。所以者何?以勤修習故。何所修習?謂修念處,正勤,如意足,根,力,覺,道。
5.譬如巧師、巧師弟子
譬如巧師、巧師弟子,手持斧柯,捉之不已,漸漸微盡,手指處現,然彼不覺斧柯微盡而盡處現。如是比丘精勤修習,隨順成就,不自知見今日爾所漏盡,明日爾所漏盡,然彼比丘知有漏盡。所以者何?以修習故。何所修習?謂修習念處,正勤,如意足,根,力,覺,道。
6.譬如大舶
譬如大舶,在於海邊,經夏六月,風飄、日暴,藤綴漸斷。如是比丘精勤修習,隨順成就,一切結、縛、使、煩惱、纏,漸得解脫。所以者何?善修習故。何所修習?謂修習念處,正勤,如意足,根,力,覺,道。
7.不起諸漏
說是法時,六十比丘不起諸漏,心得解脫。佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
I.知、見
[經文] 我以知、見故得諸漏盡,非不知、見。云何以知、見故得諸漏盡,非不知、見?謂此色,此色集,此色滅。
[解說] jānato 'haṃ bhikkhave, passato āsavānaṃ khayaṃ vadāmi. no ajānato no apassato. kiñca bhikkhave, jānato kiṃ passato āsavānaṃ khayo hoti: iti rūpaṃ iti rūpassa samudayo iti rūpassa atthagamo, evaṃ kho bhikkhave, jānato evaṃ passato āsavānaṃ khayo hoti. (s22.101)
諸比丘!我以知見故說諸漏盡,非不知見故。諸比丘!因知道什麼,見到什麼故,諸漏盡?謂色,色的生起,色的息滅。諸比丘!以如是知,如是見故,諸漏盡。
[論說] 為欲證得未得真實究竟解脫,略有三法,能令獲得速疾通慧。一者、智力,二者、不放逸力,三者、數習力。
1.智力者,謂若住彼,堪能無間永盡諸漏,當知即是有學智見。
2.不放逸力者,已獲得如是知見,即依如是所得之道,方便勤修,於心防護惡不善法。
3.數習力者,謂即依此方便勤修,常作常轉,終不謂我為於今日得盡諸漏心解脫耶,為於來日,為於後日?由此邪思,令心厭倦。無厭倦已,便無怯畏;無怯畏已,不捨加行,能盡諸漏。T30,780c
[譯]為了想要證得尚未得到的真實究竟的解脫,簡略地說有三種方法,能令行者獲得漏盡通慧,速疾斷滅諸漏。一者智慧的力量,二者不放逸的力量,三者反反覆覆地練習的力量。
1.什麼是智慧力?假若安住於彼智慧,有能力無有間斷,永遠斷盡諸漏,應當知道此智慧就是有學的智見。
2.什麼是不放逸力?已經獲得這樣的有學知見,就依照如是得到知見的道,以此道為方便,精勤修行,防護心,遠離惡、不善法。
3.什麼是數習力?就依照此方便,精勤修習,常常操作,常常觀察,始終不認為:我能不能在今天斷盡諸漏,心得解脫耶?還是明天?還是後天?由於此種錯誤地思惟,將會讓心厭倦於修行。心沒有生起厭倦之後,對於修行無有膽怯、怖畏;無有膽怯、怖畏之後,不捨棄努加修行,所以能斷盡諸漏。
[倫記]初中,言數習力者,常作、常轉,終不作期,謂我為於今日、明日、後日、當得盡漏令心厭倦,不作此期則無厭倦。
4. 問:智、見何差別?
答:若照過去及以未來非現見境,此慧名智;照現在境,此慧名見。
又所取為緣,此慧名智;能取為緣,此慧名見。
又聞、思所成,此慧名智;修所成者,此慧名見。
又能斷煩惱,此慧名見;煩惱斷已,能證解脫,此慧名智。
又緣自相境,此慧名智;緣共相境,此慧名見。
又由假施設,遍於彼彼內外行中,或立為我,或立有情,天、龍、藥叉、健達縛、阿素洛、揭路荼、緊捺洛、牟呼洛伽等,或立軍、林及舍、山等,以如是等世俗理行緣所知境,此慧名智;若能取於自相、共相,此慧名見。
又尋求諸法,此慧名智;既尋求已,伺察諸法,此慧名見。
又緣無分別影像為境,此慧名智;緣有分別影像為境,此慧名見。
又有色爾焰影像為緣,此慧名見;無色爾焰影像為緣,此慧名智。
[譯]問:智、見有何不同?
1)答:若是能觀照過去及以未來,這些不能直接認識的境,此種慧,稱為智;能觀照現在,能直接認識的境,此種慧,稱為見。
2)又以所取的境為對象,此種慧名為智;以能取的心為對象,此種慧名為見。
3)又由聽聞正法、思惟正法所形成的慧,名為智;修止觀所形成的慧名為見。
4)又能斷煩惱的慧,名為見;煩惱斷已,能證知從煩惱得解脫的慧名為智。
5)又攀緣各自不同的相貌為境,此種慧名為智;攀緣諸法的無常、苦等共同的相貌為境,此種慧名見。
6)又經由語言的假借施設,普遍地對於各各內外有為法中,或是安立為我,或是安立有情,天、龍、藥叉、尋香神、非天、金翅鳥、歌舞神、大蟒神等,或是安立軍隊、森林及屋舍、山等,以如是等世俗理行緣所知境,此慧名智;若是對諸法能取自相與共相,此慧名見。
7)又尋求諸法,此慧名智;既尋求已,伺察諸法,此慧名見。
8)又攀緣所緣的影像,安住其念,不復觀察簡擇,是名無分別影像。以此無分別影像為境,此慧名智;攀緣所緣的影像,觀察審定功德過失,是名有分別影像。以有分別影像為境,此慧名見。
9)又有色爾焰影像為緣,此慧名見;無色爾焰影像為緣,此慧名智。
[倫記]又有色爾焰者,舊云智母,景師傳三藏言:猶是所緣,則有色所緣與色所緣影像。達師云:此云境界。
II. 不修方便
[經文] 不修方便,隨順成就,而用心求令我諸漏盡、心得解脫,當知彼比丘終不能得漏盡解脫。所以者何?不修習故。不修習何等?謂不修習念處,正勤,如意足,根,力,覺,道。
[解說] bhāvanānuyogam ananuyuttassa bhikkhave, bhikkhuno viharato kiñcā'pi evaṃ icchā uppajjeyya: "aho vata me anupādāya āsavehi cittaṃ vimucceyyā "ti, atha khv assa neva anupādāya āsavehi cittaṃ vimuccati.(s22.101)
諸比丘!當比丘不與精勤修習相應而住時,生起如是欲:啊!願我真的不取著,我的心能解脫於諸漏。那麼他絕對不能不取著,他的心絕對不能解脫於諸漏。
taṃ kissa hetu? abhāvitattā tissa vacanīyaṃ. kissa abhāvitattā? abhāvitattā catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ, abhāvitattā catunnaṃ sammappadhānānaṃ, abhāvitattā catunnaṃ iddhīpādānaṃ, abhāvitattā pañcannaṃ indriyānaṃ, abhāvitattā pañcannaṃ balānaṃ, abhāvitattā sattannaṃ bojjhaṃgānaṃ, abhāvitattā ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa. (s22.101)
此是什麼原因?應說:不修習。不修習何等?謂不修習四念處,四正勤,四如意足,五根,五力,七覺支,聖八支道。
[論說] 1.T30,780c
彼由如是若智、若見為所依止,方便修時,復更勤修四善巧事:一、觀察事,二、捨取事,三、出受事,四、方便事。
觀察事者謂四念住,為欲對治四顛倒故,如實遍知一切境故。
捨取事者謂四正斷,為欲斷除不善法故,及為修集諸善法故。
出受事者謂四神足,依四靜慮次第超出,始從憂根乃至樂故。
方便事者謂諸根、力、覺支、道支,當知即是能斷見、修所斷煩惱正方便故。
[譯]彼行者依賴、止住於這樣的智、見,在努力修行的時候,更加精勤地修習四種善巧的課題:一、觀察事,二、捨取事,三、出受事,四、方便事。
什麼是觀察事?就是四念住。為什麼要修四念住呢?為了想要對治常、樂、我、淨四顛倒的緣故,及為了平等不虛地周遍了知一切境的緣故。
什麼是捨取事?就是四正斷。為什麼要修四正斷呢?為了想要斷除不善法的緣故,及為了修習、集合諸善法的緣故。
什麼是出受事?就是四神足。為什麼要修四神足呢?為了超越出離種種受的緣故,依照四靜慮的次第,逐漸地超越、出離,開始先從憂根乃至樂的緣故。
什麼是方便事?就是五根、五力、七覺支、八道支。為什麼要修五根、五力、七覺支、八道支呢?應當知道此四項就是能斷除見道與修道所斷煩惱的真正的方法故。
[倫記]初中,言如實偏知一切境者,四念住境界一切法也。出受事者,謂初禪出憂根,乃至四禪出樂根也。
2.T30,781a-b
如是勤修善巧事者,當知有四種所依、能依義。所依義者,謂觀行者,正勤修習。能依義者,謂成就學諸無漏法而未清淨,餘無明所纏裹故。
[譯]這樣勤奮地修習善巧事的人,應當知道有此四種善巧事的所依與能依義。什麼是所依義?觀行者正確努力地修習。什麼是能依義?成就有學的諸無漏法,然而尚未清淨,被其餘的無明所纏繞、裹扎的緣故。
[倫記]次辨所能依中,景師云:如是勤修善巧事者,當知有四種所依、能依者,通明前四,皆有所依、能依者。所依義者:謂觀行、正勤修習,為前四善巧所依義也。能依義者,謂學人無漏法依止勤有故是能依,餘無明在未得清淨,泰師云:前辨三十七道品總為四善巧事,想義為二,前三念住、正斷、神足等為所依事在見道故,後一,根、力、覺、道支等學人所有諸無漏法為能依事。
又彼諸法,由清淨道後方清淨,此清淨道當知復有四種差別:一者、習近正法,正審靜慮;二者、親事善友;三者、以尸羅、根護、少欲等法熏練其心;四者、獨處空閑,用奢摩他、毘鉢舍那,勝正安樂以為翼從。
又清淨者,謂即依彼清淨行道多修習故,令有學法,破無明,趣無學地。
[譯]又彼善巧事的諸法,經由清淨道,之後方能得到清淨,這裡所說的清淨道,應當知道又有四種不同。第一,親近正法、正確審觀所緣的禪定;第二,親近、事奉善知識;第三,以守護戒、根門、少欲知足等法,熏習、磨練自己的心;第四,獨處空閑處,用奢摩他、毘鉢舍那所得到的殊勝、真正的安樂,作為輔翼隨從。
又什麼是清淨?就是依循彼四種清淨行道,多加修習的緣故,能令有學的聖者,破除無明,趣向無學地。
[倫記]下明清淨道,二番解釋。前番云:彼諸法由清淨道,後方清淨者,向前七門助道品,此由得無學清淨道,後清淨。
又為得真實究竟解脫,當知略有五種漸次:一者、先集資糧以為依止;二者、以此為依,修奢摩他、毘鉢舍那;三者、以此為依,具諦現觀涅槃勝解;四者、以此為依,於劣少證不生喜足,亦不安住,於可厭法深生厭患;五者、以此為依,證得最後金剛喻定相應學心。
[譯]又為了得到真實究竟的解脫,應當知道簡略地說有五種逐漸的次第。
第一,首先,要聚集資糧作為依止。
第二,以此資糧作為依止,修行奢摩他、毘鉢舍那。
第三,以此止觀作為依止,對於四聖諦的現觀,具足圓滿,對於涅槃寂靜,決定不移。
第四,以此涅槃勝解作為依止,對於劣弱微少的體證,不會生起歡喜、滿足,也不會安住在現況,對於可厭的五蘊諸法,深生厭患。
第五,以此厭患作為依止,證得最後金剛喻定相應的有學心。
III. 譬如伏雞
[經文] 譬如伏雞,生子眾多,不能隨時蔭覆,消息冷暖,而欲令子以觜、以爪啄卵自生,安隱出,當知彼子無有自力,堪能方便以觜、以爪安隱出。所以者何?以彼雞母不能隨時蔭卵冷暖,長養子故。
[解說] seyyathāpi bhikkhave, kukkuṭiyā aṇḍāni aṭṭha vā dasa vā dvādasa vā. tānassu kukkuṭiyā na sammā adhisayitāni na sammā pariseditāni na sammā paribhāvitāni. (s22.101)
諸比丘!譬如母雞,有八、十、十二個卵;母雞不以正確的方法蔭卵,保暖,孵化。
kiñcā'pi tassā kukkuṭiyā evaṃ icchā uppajjeyya: "aho vata me kukkuṭapotakā pādanakhasikhāya vā mukhatuṇḍakena vā aṇḍakosaṃ padāletvā sotthinā abhinibbhijjeyyu"nti. atha kho abhabbā'va te kukkuṭapotakā pādanakhasikhāya vā mukhatuṇḍakena vā aṇḍakosaṃ padāletvā sotthinā abhinibbhijjituṃ. (s22.101)
而母雞生如是欲:啊!真的願我的雞子們能夠以腳爪啄或以觜喙離開蛋,安隱出來。那時,彼子不能以腳爪啄或以觜喙離開蛋,安隱出來。
taṃ kissa hetu? tathā hi pana bhikkhave, kukkuṭiyā aṇḍāni aṭṭha vā dasa vā dvādasa vā tāni kukkuṭiyā na sammā adhisayitāni na sammā pariseditāni na sammā paribhāvitāni. (s22.101)
這是什麼原因?諸比丘!因為母雞有八、十、十二個卵;但不以正確的方法蔭卵,保暖,孵化。
IV. 譬如斧柯
[經文] 譬如巧師、巧師弟子,手持斧柯,捉之不已,漸漸微盡,手指處現,然彼不覺斧柯微盡而盡處現。如是比丘精勤修習,隨順成就,不自知見今日爾所漏盡,明日爾所漏盡,然彼比丘知有漏盡。
[解說] seyyathāpi bhikkhave, palagaṇḍassa vā palagaṇḍantevāsissa vā vāsijaṭe dissante vā aṃgulipadāni dissati aṃguṭṭhapadaṃ. no ca khvassa evaṃ ñāṇaṃ hoti: "ettakaṃ vata me ajja vāsijaṭaṃ khīṇaṃ ettakaṃ hiyyo, ettakaṃ pare"ti. atha khvassa khīṇe khīṇaṃ tveva ñāṇaṃ hoti. (s22.101)
諸比丘!譬如當見巧師、巧師弟子的斧柄的時候,可以看見手指痕跡及,拇指痕跡。而他沒有如是的了知:今天我的斧柄耗損這麼多,昨日耗損這麼多,其他日子耗損這麼多。然當耗盡時,自知已盡。
evam eva kho bhikkhave, bhāvanānuyogam anuyuttassa bhikkhuno viharato kiñcāpi na evaṃ ñāṇaṃ hoti "ettakaṃ vata me ajja āsavānaṃ khīṇaṃ, ettakaṃ hiyyo, ettakaṃ pare" ti. atha khvassa khīṇe khīṇaṃ tveva ñāṇaṃ hoti. (s22.101)
諸比丘!如是當比丘與精勤修習相應而住時,不會如是知:今天我的諸漏耗損這麼多,昨日耗損這麼多,其他日子耗損這麼多。然當耗盡時,自知已盡。
V. 譬如大舶
[經文] 譬如大舶,在於海邊,經夏六月,風飄、日暴,藤綴漸斷。如是比丘精勤修習,隨順成就,一切結、縛、使、煩惱、纏,漸得解脫。
[解說] seyyathāpi bhikkhave, sāmuddikāya nāvāya vettabandhanabaddhāya vassamāsāni udake pariyādāya hemantikena thalaṃ ukkhittāya vātātapaparetāni vettabandhanāni. tāni pāvussakena meghena abhippavuṭṭhāni appakasirena paṭippassambhanti pūtikāni bhavanti. (s22.101)
諸比丘!譬如航海的舶以藤結縛綁年年月月完全在水中,因冬季故,被拉至陸地,其藤結為風與日熱所壞。這些藤結為帶雨的雲所淋,毫無困難地會消失,腐爛。
evam eva kho bhikkhave, bhāvanānuyogam anuyuttassa bhikkhuno viharato appakasireneva saññojanāni paṭippassambhanti, putikāni bhavantīti. (s22.101)
諸比丘!如是比丘與精勤修習相應而住時,諸結毫無困難地消失,腐壞。
成實論,卷15,T32, 361c
1.念處、煖等法
問曰:若爾者,念處、煖等法中,有無常想。此法皆應是無漏?
答曰:念處等中,若是無漏有何咎耶?
2.行須陀洹果
問曰:凡夫心不應是無漏。亦凡夫心有妄念等,云何當是無漏?
答曰:此人非真是凡夫,是人名行須陀洹果。
3.住念處等中,名遠行
問曰:行須陀洹果在見諦道中,念處等法不名見諦。
答曰:行須陀洹果有近,有遠。住念處等中,名遠行者。見諦,名近。
3.1.何以知之?佛於斧柯喻經中說:若知、若見故,得漏盡,知見何法?謂此色等、此色等生、此色等滅。若不修道,則不得漏盡,修之則得,如抱卵喻。
3.2.又行者常修道品,煩惱微塵,雖不數覺,盡已乃知,如斧柯喻。
3.3.又行者常修三十七品,欲縛、結纏易可散壞,如海舡喻。故知從念處來修習道品,皆名行初果者。
3.4.又若一念、若十五念中,不得修習。當知此是遠行須陀洹者。
4.後三喻是三果道
問曰:初說知此色等、此色等生、此色等滅,是初果道。後三喻是三果道,是故不名行初果者。
答曰:若卵不抱則壞,抱則成就。如是從念處來初發修習,若不能成,不名為行。能成,則是學人,名不爛壞能堪受者。是故,若於念處等中爛壞,則名凡夫。若修習成,則名行初果者,猶在[穀-禾+卵]中。若得出[穀-禾+卵],名須陀洹。故知在念處等中,名遠行者。
雜集論
遮止門者,謂若處顯示依止此事,遮止此事。如斤柯喻經中,依止漏盡,遮止四種補特伽羅:一處正法外。二處正法中,但得聞思,便生喜足。三於修慧中,心生怯弱,四資糧未滿。告諸比丘,我知我見我說漏盡,如是等一段經文,遮止第一。不勤精進修習觀行者,遮止第二。說斤柯喻,遮止第三。說船筏喻,遮止第四。
Pratikṣepam ukhaṃ yatredam ārabhyedaṃ pratikṣipyata iti pradarśyate / tadyathā vāsyaupamyasūtre āsravakṣayam ārabhya catvāraḥ pudgalāḥ pratikṣipyante / ito bāhyaka iha dhārmikaḥ śrutacintāmātrasaṃtuṣṭaḥ bhāvanāyāṃ paritasyamāno 'paripūrṇasaṃbhāraś ca / jānataś cāhaṃ bhikṣavaḥ paśyataś cāsravāṇāṃ kṣayaṃ vadāmīty evamādinā sūtrakhaṇḍenādyaḥ pudgalaḥ pratikṣiptaḥ / bhāvanāyogamanuyuktasyety evamādinā dvitīyaḥ / vāsyaupamyadṛṣṭāntena tṛtīyaḥ / naudṛṣṭāntena caturtha iti //(Abhidh-s-bh 143)
[王恩洋譯]什麼是遮止門呢?若於是處,明顯地表示依止這件事,攔阻這件事。如說:行十不善,不得人天。譬如在斧柯喻經中,有這四種人,不能得到漏盡。
1)我知我見,我說漏盡,遮止第一種人,要具正知、正見,自內證受,方得漏盡。既處正法外,即無正知、正見,自內證受,云何能得漏盡耶?
2)不勤精進修習觀行,遮止第二種人,雖住正法中,已得聞、思正知正見,然由於此,便生喜足,便不勤修實智觀行,即不能得內證實智,故亦不能得彼漏盡。
3)說斧柯喻,遮止第三種人,手執斧柯,能斷薪木。如得修慧,能斷煩惱。既於修慧心生怯弱,不勇勤求,如煩惱何,故亦不得漏盡。
4)說船筏喻,遮止第四者,要具船筏,方渡大海,要具資糧,方入聖道,資糧不具,修行無依,故於漏盡,亦不能得。是此經意也。