2011年7月30日 星期六

dhammapada-2.不放逸品-21-32

2.不放逸品

021.

appamādo amatapadaṃ pamādo maccuno padaṃ

appamattā na mīyanti ye pamattā yathā matā.

無逸不死道,放逸趣死路。無逸者不死,放逸者如尸。

[pali註解]

appamādo 此詞的意思極廣,且遍布在許多經論中,整個三藏的佛語,可以濃縮成一個詞:appamāda。因此,說:諸比丘!任何動物的足跡中,象跡最大,能涵蓋一切足跡。同樣的,任何善的心法,皆以不放逸為基礎,皆聚集成不放逸,在這些心法中不放逸佔據最主要的位置。不放逸稱為:不失去正念(satiyā avippavāso nāma),另稱為:常常令正念現前(niccaṃ upaṭṭhitāya satiyā cetaṃ nāmaṃ)

amata即是nibbāna,因為無生(沒有開頭),就不屬於滅、死,所以稱為不死。padam如此稱呼,是因為藉著他,行者經歷到nibbāna。所以這個意思是:藉由這個道,他們到達不死。amata+pada合起來就是:到不死之路。道就是到達不死的方法。

pamādo 此詞相當於:放棄正念,沒有正念的狀況。

maccuno padaṃ

pada就是方法,放逸的人不能超越生,生者就屬於老、死。因此,放逸稱為死亡之路,就是死亡趨近放逸的人。

appamattā na mīyanti 不放逸即是具有正念的人,不會死。不可理解為他們解脫老、死。因為沒有超出老死的眾生。那麼意思是什麼?因為放逸,不能破除生死輪;而不放逸者,能破除生死輪。由於放逸不能解脫生等,所以稱為死。不論事實上的生或死,已養成不放逸習性的人,很快就能了解道與果,在第二世或第三世不再生了。因此,不論活著或死去,他們事實上不死。

ye pamattā yathā matā因為放逸的人,從放逸為死的角度而言,已經死了。他們像因生命功能中斷而死的人,沒有心,如木頭一樣。若他們是居士,不會生起這樣的心:我們要布施、守戒、持齋戒。若是出家者,不會生起這樣的心:我們將實行對老師、導師的責任,樂於實踐頭陀行,培育禪定。因此,他們跟死沒有差別,所以說:放逸的人就像死去一般。

1.法句經:戒為甘露道,放逸為死徑,不貪則不死,失道為自喪T04,562b

2.出曜經:戒為甘露道,放逸為死徑,不貪則不死,失道為自喪T04,636c

3.法集要頌經:戒為甘露道,放逸為死徑,不貪則不死,失道乃自喪T04, 779a

4.增壹阿含經:無憍甘露跡,放逸是死徑,無慢則不死,慢者即是死T02, 563c

5.增壹阿含經:戒為甘露道,放逸為死徑,不貪則不死,失道為自喪T02, 699b

6.佛說大般泥洹經:若無放逸,是處不死,若其放逸,是為死徑。無放逸者,得不死處,若放逸者,常處生死T12, 889c

7.大般涅槃經:謹慎無放逸,是處名甘露,放逸不謹慎,是名為死句。若不放逸者,則得不死處,如其放逸者,常趣於死路T12, 415c

8.大般涅槃經:謹慎無放逸,是處名甘露,放逸不謹慎,是名為死句。若不放逸者,則得不死處,如其放逸者,常趣於死路T12, 656b

9.正法念處經:不放逸不死,放逸是死處,不放逸不死,放逸常生死。不放逸不死,放逸是死句,我以不放逸,今得天中勝T17, 146b

10.根本說一切有部毘奈耶雜事:若不放逸者,能得不死處,若作放逸人,終歸於死路T24, 274b

11.udana.4.1

apramādo hy amṛtapadaṃ pramādo mṛtyunaḥ padaṃ

apramattā na mriyante ye pramattāḥ sadā mṛtāḥ.


022.

etaṃ visesato ñatvā appamādam hi paṇḍitā

appamāde pamodanti ariyānaṃ gocare ratā.

智者深知此,所行不放逸。不放逸得樂,喜悅於聖境。

[pali註解]

etaṃ visesato ñatvā appamādam hi paṇḍitā 很明確地知道這種差別:放逸者無法出離生死輪;不放逸者能出離。誰能知道這種差別?以不放逸而活的有智慧、精明、有內觀的人,進一步開展不放逸時,他們了知這種差別。

appamāde pamodanti 了知如此差別的人,樂於不放逸;因為快樂的出現,他們變成滿意與喜悅。

ariyānaṃ gocare ratā於不放逸,獲得如此喜悅;他們繼續開展不放逸,有快樂,從事於不放逸;且為三十七道品所吸引,如四念處與九出世間法,這些構成聖者:佛、辟支佛、聖弟子的領域。

1.法句經:慧智守道勝,終不為放逸,不貪致歡喜,從是得道樂T04,562b

2.出曜經:慧智守道勝,終不為放逸,不貪致歡喜,從是得道樂T04,637b

3.法集要頌經:智者守道勝,終不為迷醉,不貪致喜樂,從是得聖道T04,779a

4.udana.4.2

etāṃ viśeṣatāṃ jñātvā hy apramādasya paṇḍitaḥ

apramādaṃ pramudyeta nityam āryaḥ svagocaram.


023.

te jhāyino sātatikā niccaṃ daḷhaparakkamā

phusanti dhīrā nibbānaṃ yogakkhemaṃ anuttaraṃ.

智者常堅忍,勇猛修禪定。解脫得安隱,證無上涅槃。

[pali註解]

te jhāyino 不放逸的智者是藉著兩種禪而成為禪修者:➀ 專注於所緣,是由八等至所構成。➁專注於(存在的無常、苦、無我的)特性,是由觀的道與果所構成。Te appamattā paṇḍitā aṭṭhasamāpattisaṅkhātena ārammaṇūpanijjhānena vipassanāmaggaphalasaṅkhātena lakkhaṇūpanijjhānena cāti duvidhenapi jhānena jhāyino)

sātatikā 恆常維持身心活動的人,從開始於法的追求直到羅漢道的完成。

niccaṃ daḷhaparakkamā 直到一個人達到人的能力,活動,努力所能達到的,才能令事業穩定,所以才有此語。此段的意思:具有如此身心活動的人,具有恆常維持堅定努力,不會中途撤回的人。

phusanti nibbāna觸證有兩種,由知而觸,由果而觸。四道是由知而觸證nibbāna。四果是由果而觸證nibbāna。此中是指由果而觸證。

dhīrā nibbānaṃ 由聖果而了解nibbāna的智者,與nibbāna接觸,就是經由果而觸證,了解nibbāna

yogakkhemaṃ anuttaraṃ遠離令多數人沉於輪迴中的四種結的狀態,是無上的,因為他是一切法中---世俗法及出世間法---最高的。

1.法句經:常當惟念道,自強守正行,健者得度世,吉祥無有上T04,562b

2.出曜經:常當惟念道,自強守正行,健者得度世,吉祥無有上T04,637b

3.法集要頌經:恒思修善法,自守常堅固,智者求寂靜,吉祥無有上T04,779a

4.udana.4.3

apramattāḥ sātatikā nityaṃ dṛḍhaparākramāḥ

spṛśanti dhīrā nirvāṇaṃ yogakṣemaṃ anuttaraṃ.


024.

uṭṭhānavato satīmato sucikammassa nisammakārino

saññatassa ca dhammajīvino appamattassa yaso 'bhivaḍḍhati.

奮勉常正念,淨行謹慎行,克己如法活,無逸名增長。

[pali註解]

uṭṭhānavato 對於有堅定不移的勤勉者。

sucikammassa 具有無垢的三業者。

nisammakārino 在注意與小心的考慮後,付諸行動;就好像對於病因仔細的考慮後,對治疾病,如是思惟:如果疾病如是發生,我將如此行動。或當這行為如是做的時候,將會發生如此的結果。

saññatassa 以三業自我控制,而無有過失。

dhammajīvino 如果是居士,以農、牧等而活,避免使用假秤等;如果不是居士,以合理、溫和地行乞而活,避免醫藥、星相等職業。

appamattassa yaso 'bhivaḍḍhati 財富、喜樂、榮譽、稱讚與光榮所形成的名聲會增長。

1.法句經:正念常興起,行淨惡易滅,自制以法壽,不犯善名增T04,562b

2.出曜經:正念常興起,行淨惡易滅,自制以法壽,不犯善名增T04,638b

3.法集要頌經:正念常興起,意靜易滅除,自制以法命,不犯善名稱T04, 779a

4.udana.4.6

utthānavataḥ smṛtātmanaḥ śubhacittasya niśāmyacāriṇaḥ

saṃyatasya hi dharmajīvino hy apramattasya yaśo 'bhivardhate.


025.

uṭṭhānen’ appamādena saññamena damena ca

dīpaṃ kayirātha medhāvī yaṃ ogho nābhikīrati.

奮勉不放逸,克己自調御,智者自作洲,不為洪水沒。

[pali註解]

uṭṭhānen’ appamādena saññamena damena ca dīpaṃ kayirātha medhāvī

智者可以讓自己成為自己的洲嶼,經由 ➀ 勤勉、➁ 不放逸、不捨離正念、➂ 自制、➃自調伏。

medhāvī 由於這四種特質而具有智慧(paññā);因為此四種是智慧生起的條件。

dīpaṃ kayirātha medhāvī 輪迴(saṃsāra)大海甚深,因為難以發現其支持點;一個人能為自己建立的島嶼就是阿羅漢果,那成為自己的支持點。

yaṃ ogho nābhikīrati這樣的島嶼甚至連四種煩惱瀑流也不能滲入、破壞,因為瀑流無法淹沒阿羅漢果。

1.法句經:發行不放逸,約以自調心,慧能作錠明,不返冥淵中T04, 562b

2.出曜經:發行不放逸,約己自調心,慧能作錠明,不反入冥淵T04,638a

3.法集要頌經:發行不放逸,約己調伏心,能善作智燈,黑闇自破壞T04,779a

4.udana.4.5

utthānenāpramādena saṃyamena damena ca

dvīpaṃ karoti medhāvī taṃ ogho nābhimardati.


026.

pamādam anuyuñjanti bālā dummedhino janā

appamādañ ca medhāvī dhanaṃ seṭṭhīva rakkhati.

暗鈍愚癡人,耽溺於放逸,智者不放逸,如護無上寶。

[pali註解]

pamādam anuyuñjanti 將自己的時間花在放逸的事上。

bālā 幼稚的人,不知道什麼對此世及後世是有利益的。

dummedhino 缺乏分別能力,沒看到放逸的過患。

medhāvī 有智者,具有內觀的人。

appamādañ ca medhāvī dhanaṃ seṭṭhīva rakkhati猶如代代相傳最珍貴、無上的七寶財一般。由於珍貴寶財之助,我們可以獲得感官的快樂,照顧妻子及淨化後世的路。就如同見到財富正面價值的人一般,在這樣的基礎上,照料財富。智者也見到不放逸的正面價值,而如此思惟:不放逸,我將證得初禪等、道、果、三明、六通。如此了知時,智者守護不放逸,如同最珍貴、無上的財富一般。

1.法句經:愚人意難解,貪亂好諍訟,上智常重慎,護斯為寶尊T04,562c

2.出曜經:修習放逸人,愚人所狎習,定則不放逸,如財主守藏T04,639c

3.出曜經:修習放逸人,愚人所狎習,定則無放逸,便能盡有漏。T04,64a

4.法集要頌經:修習放逸人,愚人所狎習,止觀不散亂,如財主守藏T04,779a

5.udana.4.10

pramādam anuvartante bālā durmedhaso janāḥ

apramādaṃ tu medhāvī dhanaṃ śreṣṭhīva rakṣati.


027.

mā pamādam anuyuñjetha mā kāmaratisanthavaṃ

appamatto hi jhāyanto pappoti vipulaṃ sukhaṃ.

莫耽溺放逸,莫親欲與貪,無逸禪修者,能得廣大樂。

[pali註解]

mā pamādam anuyuñjetha不要讓自己從事於放逸,不要花你的時間於放逸。

mā kāmaratisanthavaṃ不要從事於放逸,不要想、不要為自己獲得與貪愛親近的機會,就是取著從對象或從煩惱而來的樂。

appamatto hi jhāyanto pappoti vipulaṃ sukhaṃ因不放逸常現前,不是放逸的人,正修禪時,易獲得廣大的涅槃樂。

1.法句經:莫貪莫好諍,亦莫嗜欲樂,思心不放逸,可以獲大安T04, 562c

2.出曜經:莫貪莫好諍,亦莫嗜欲樂,思念不放逸,可以獲大安T04,640a

3.法集要頌經:莫貪樂鬪諍,亦勿嗜欲樂,思念不放逸,可以獲大安T04,779a

4.udana.4.12

pramādam nānuyujyeta na kāmaratisaṃstavaṃ

apramattaḥ sadā dhyāyī prāpnuti hy acalaṃ sukhaṃ.


028.

pamādaṃ appamādena yadā nudati paṇḍito paññāpāsādam āruyha asoko

sokiniṃ pajaṃ pabbataṭṭho 'va bhumaṭṭhe dhīro bāle avekkhati.

以無逸除逸,智者登慧閣已,無憂觀有憂,如高山智者,觀地上愚夫。

[pali註解]

pamādaṃ appamādena yadā nudati paṇḍito 如流入池塘的溪水,激動舊水,不給機會,驅走他,送走他,從此邊往另一邊流。同樣的道理,智者注入不放逸的特性,不留機會給放逸,以不放逸驅走、送離他。然後,已經驅走放逸的人,實踐對他自己有益的行為,且以那行為為階梯,他往上爬。

paññāpāsādam āruyha 即清淨的天眼,因為較高處故。

asoko 遠離憂愁,因為除去憂愁箭故。

sokiniṃ pajaṃ pabbataṭṭho 'va bhumaṭṭhe dhīro bāle avekkhati在生死中的眾生會憂愁,因為未拔除痛苦之箭。這看起來像什麼?就像站在山頂的人毫不費力,可以看到站在地面上的人;或站在王宮的頂端,看到周圍的建築物一樣。同樣的,煩惱除盡的智者,看到那些輪迴種子未除,在生死中的凡夫。

1.法句經:放逸如自禁,能却之為賢,已昇智慧閣,去危為即安,明智觀於愚,譬如山與地T04, 562c

2.出曜經:放逸如自禁,能却之為賢,已昇智慧堂,去危而即安,明智觀於愚,譬如山與地T04, 637c

3.法集要頌經:迷醉如自禁,能去之為賢,已昇智慧堂,去危乃獲安。智者觀愚人,譬如山與地,當念捨憍慢,智者習明慧T04, 779a

4.佛說大般泥洹經:猶如明目住山頂,諦了其地愚夫等,如來道眼昇慧臺,無憂憂念群生類T12, 890a

5.大般涅槃經:精進勇健者,若處於山頂,平地及曠野,常見諸凡夫。昇大智慧殿,無上微妙臺,既自除憂患,亦見眾生憂T12, 415c

6.大般涅槃經:精進勇健者,若處於山頂,平地及曠野,常見諸凡夫。昇大智慧殿,無上微妙臺,既自除憂患,亦見眾生憂T12, 656c

7.udana.4.4

pramādaṃ apramādena yadā nudati paṇḍitaḥ prajñāpāsādam āruhya tv aśokaḥ

śokinīṃ prajāṃ parvatasthaiva bhūmisthāṃ dhīro bālān avekṣate.


029.

appamatto pamattesu suttesu bahujāgaro

abalassaṃ 'va sīghasso hitvā yāti sumedhaso.

放逸中無逸,眾睡中警醒,智者如駿馳,駑駘所不及。

[pali註解]

appamatto 由於達成深廣的正念有不放逸,及煩惱斷盡的人有不放逸。

pamattesu 在已放棄正念狀態的人之中。

suttesu 所謂睡著的人,是指在所有的行為中,缺少了警醒即正念。

bahujāgaro 安住於深廣的正念警醒中。

abalassaṃ 'va sīghasso hitvā yāti sumedhaso有出世間慧的人,在超越上述這類人之後,快速地前進,如經典的學習、宗教目標的完成。如智力弱者學習一經,強者學習一品;後者遠遠超過前者,而繼續學習;智力強者可以快速地學習業處、九出間法及斷除一切煩惱。就是說:在捨離且放棄輪迴之路後,他真實地超越輪迴而前進。

1.法句經:居亂而身正,彼為獨覺悟,是力過師子,棄惡為大智T04, 562c

2.法句經:不自放逸,從是多寤,羸馬比良,棄惡為賢T04, 570c

3.出曜經:不恣在放恣,於眠多覺寤,如羸馬比良,棄惡乃為賢T04,711c

4.法集要頌經:不恣在放恣,於眠多覺悟,如羸馬比良,棄惡乃為賢T04, 786c

5.大毘婆沙論:不放逸放逸,多覺寤睡眠,如乘利鈍馬,勤行者先至T27, 482c

6.毘婆沙論:不放逸放逸,睡眠覺寤者,猶如利鈍馬,前發者先至T28, 355b

7.udana.19.4

apramattaḥ pramatteṣu supteṣu bahujāgaraḥ

abalāśva iva bhadrāśvaṃ hitvā yāti sumedhasam.


030.

appamādena maghavā devānaṃ seṭṭhataṃ gato

appamādaṃ pasaṃsanti pamādo garahito sadā.

摩伽以無逸,得為諸天主。無逸人所讚,放逸為人訶。

[pali註解]

appamādena maghavā 因練習不放逸,如maghava(indra)清理地面的一角等例子。

devānaṃ seṭṭhataṃ gato 因為擁有二個天界的主權。

appamādaṃ pasaṃsanti 智者如諸佛等,獨獨讚嘆不放逸。為何?因為他是成就世間、出世間的原因。

pamādo garahito sadā 放逸恆常為聖者所非難。為何?因為他是所有不幸的根本條件。不管是人或生於惡趣,確實是由於放逸。

1.出曜經:不放而得稱,放逸致毀謗,不逸摩竭人,緣淨得生天T04, 659a

2.法集要頌經:讚歎不放逸,毀彼放逸人,恒獲人天報,最上為殊勝T04, 779b

3.udana.4.24

apramādaṃ praśaṃsanti pramādo garhitaḥ sadā

apramādena maghavāṃ devānāṃ śreṣṭhatāṃ gataḥ


031.

appamādarato bhikkhu pamāde bhayadassi vā

saññojanaṃ aṇuṃ thūlaṃ ḍahaṃ aggīva gacchati.

樂不放逸比丘,或放逸中見怖,猶如猛火炎炎,燒去大結、小結。

[pali註解]

appamādarato 樂於不放逸,對不放逸深感興趣,花費時間於不放逸。

appamādarato bhikkhu 由不放逸所得到的智慧火燃燒諸結,即是令其不能生起。

pamāde bhayadassi 於放逸中,見到怖畏,如生於地獄(niraya)中,或類似之處;或視放逸為怖畏,因為他是生於惡趣的根本原因。

saññojanaṃ 十結能讓眾生沉溺於輪迴中,將眾生跟輪迴的苦連在一起。

aṇuṃ thūlaṃ ḍahaṃ aggīva gacchati 猶如火繼續燒燃料,不管大或小。

1.法句經:比丘謹慎樂,放逸多憂愆,變諍小致大,積惡入火焰T04, 562c

2.出曜經:比丘謹慎樂,放逸多憂愆,能免深海難,如象拔淤泥T04, 645c

3.出曜經:比丘謹慎樂,放逸多憂愆,散灑諸惡法,如風飄落葉T04, 646c

4.出曜經:比丘謹慎樂,放逸多憂愆,結使所纏裹,為火燒已盡T04, 646c

5.出曜經:比丘謹慎樂,放逸多憂愆,各各以次第,得盡諸結使T04, 647a

6.出曜經:T04, 647a

比丘謹慎樂,放逸多憂愆,義解分別句,行息永安寧。

比丘謹慎樂,放逸多憂愆,戀諍小致大,積惡入火焚。

7.法集要頌經:T04, 779b

苾芻懷謹慎,放逸多憂愆,如象拔淤泥,難救深海苦。

苾芻懷謹慎,放逸多憂愆,抖擻諸罪塵,如風飄落葉。

苾芻懷謹慎,放逸多憂愆,結使深纏縛,如火焚枯薪。

苾芻懷謹慎,放逸多憂愆,各各順次第,得盡諸結使。

苾芻懷謹慎,放逸多憂愆,義解分別句,寂靜永安寧。

苾芻懷謹慎,放逸多憂愆,煩惱若消除,能得涅槃樂。

8.佛說犯戒罪報輕重經:比丘謹慎樂,放逸多憂譴,變諍小致大,積惡入火焚T24, 910c

9.udana.4.29

apramādarato bhikṣuḥ pramāde bhayadarśakaḥ

saṃyojanaṃ aṇusthūlaṃ dahaṃ agnir iva gacchati.


032.

appamādarato bhikkhu pamāde bhayadassi vā

abhabbo parihānāya nibbānass’ eva santike.

樂不放逸比丘,或放逸中見怖,不可能退落,實近於涅槃。

[pali註解]

abhabbo parihānāya 如何不放逸的比丘,不可能從止、觀的修學過程退失,或從道、果退失;也就是不會從已得而退失,且能得未得。

nibbānass’ eva santike 就在涅槃的附近,即煩惱的熄滅。同樣的,無餘涅槃也近了。

1.法句經:守戒福致善,犯戒有懼心,能斷三界漏,此乃近泥洹T04, 562c

2.法集要頌經:依此毘尼法,不懷放逸行,消除生死輪,永得盡苦惱T04, 779c

3.佛說犯戒罪報輕重經:持戒福致喜,破戒有懼心,永斷三界漏,爾乃得涅槃T24, 910c

4.本事經:常樂不放逸,見放逸生怖,諸見能永斷,速證般涅槃T17, 679a

5.udana.4.32

apramādarato bhikṣuḥ pramāde bhayadarśakaḥ

abhavyaḥ parihāṇāya nirvāṇasyaiva so ‘ntike.