八 正斷相應
復次、嗢陀南曰:勇、力、修、等持,異門、神足後。
應知建立四種正斷,如聲聞地已廣分別(T30,442a)。
I.勇:『經』文在卷二五,已佚失。
此中宣說勇第五句,云何名勇?謂如前說,堪能忍受發勤精進所生眾苦,諸淋漏苦,界不平苦,他麤惡言損惱等事所生眾苦。非此因緣,退捨修習正斷加行,故名為勇。
II.四正斷
1.釋惡不善法等
如是於四念住串習行故,已能除遣麁麁顛倒,已能了達善不善法,從此無間於諸未生惡不善法為不生故,於諸已生惡不善法為令斷故,於其未生一切善法為令生故,於其已生一切善法為欲令住、令不忘失,廣說如前,乃至攝心、持心。云何名為惡不善法?謂欲纏染污身、語、意業,是身、語、意惡行所攝,及能起彼所有煩惱。若未和合,未現在前,說名未生;若已和合,已現在前,說名已生。云何名為一切善法?
謂若彼對治、若蓋對治、若結對治。未生、已生,應知如前惡不善法。若時未生惡不善法,先未和合;為令不生,發起希願:我當令彼一切一切皆不復生。
是名於諸未生惡不善法,為不生故生欲。若時已生惡不善法,先已和合;為令斷故,發起希願:我當於彼一切一切皆不忍受,斷滅、除遣。是名於諸已生惡不善法,為令斷故生欲。
[梵本]
sa evaṃ caturṣu smṛty-upasthāneṣu kṛtaparicaya
audāriko(kau)dārikaṃ viparyāsam apīnaya
kuśalākuśala-dharmābhijñaḥ / tad-anantaram anutpannānāṃ
pāpakānām akuśalānāṃ dharmāṇām anutpādāya / utpannānāṃ
prahāṇāya / anutpannānāṃ kuśalānāṃ dharmāṇām
utpādāya / utpannānāṃ sthitaya iti vistareṇa pūrvvavad yāvac
cittaṃ pragṛhṇāti / pradadhāti // tatra katame pāpakā
akuśalā dharmā[ḥ][/] yatkāmāvacaraṃ kliṣṭaṃ kāyakarma,
vāk-karma, manas-karma, kāyavāṅ, manoduścarita-saṃgṛhītaṃ
/ yena tat-samutthāpakāḥ kleśāste punar ye asamavahitā,
asaṃmukhībhūtāste utpannā, ye samavahitāḥ saṃmukhībhūtāste
utpannāh[/] tatra kuśalā dharmā ye tat-prātipakṣikā
dharmāduścarita-prāti-pakṣikā, nivaraṇa-prātipakṣikāḥ
saṃyojana-pratipakṣikā vā tepy anutpannās tatha eva veditavyāḥ
/ utpannāś ca pāpakā akuśalā dharmās tatra yadā anutpannānāṃ
pāpakānām akuśalānāṃ dharmāṇām anutpādāya spṛhām
utpādayati / praṇidhatte, sarveṇa sarvvaṃ sarvvathā
notpādayiṣyāmīty evaṃ chandaṃ janayati /utpannān vā punaḥ
samavahitān sarvveṇa sarvvaṃ nādhivāsayiṣyāmi prahāsyāmi
/ prativinodayiṣyāmi yad anutpanneṣu pāpakeṣv akuśaleṣu
pūrvvam eva utpāda(ā)-spṛhām utpādayati / praṇidhatte[/]
nādhivāsaya(yi)tukāmo bhavati /ayam utpannānāṃ
prahāṇāya[c]chandaḥ[/]
2.釋策勵及精進
彼一切惡不善法,或緣過去事生、或緣未來事生、或緣現在事生。如是彼法,或緣不現見境、或緣現見境。若緣過去、未來事境,是名緣不現見境。若緣現在事境,是名緣現見境。當知此中,於緣不現見境,惡不善法其未生者,欲令不生;其已生者,欲令永斷,自策自勵,是名策勵。於緣現見境,惡不善法其未生者,欲令不生;其已生者,欲令永斷,勇猛正勤,是名發勤精進。所以者何?要當堅固,自策自勵,勇猛正勤,方能令彼,或不復生、或永斷滅。又於下品、中品諸纏,其未生者欲令不生,其已生者欲令永斷,故自策勵。於上品纏,其未生者欲令不生,其已生者欲令永斷,發勤精進。又若行於過去境界,如是行時,不令煩惱緣彼生起;設復失念,暫時生起,而不忍受,速能斷滅、除遣、變吐。如緣過去,若行未來,當知亦爾。如是未生惡不善法,能令不生,生已能斷,是名策勵。若行現在所緣境界,如是行時,不令煩惱緣彼生起;設復失念,暫時生起,而不忍受,速能斷滅、除遣、變吐。如是未生惡不善法,能令不生,生已能斷,是名發勤精進。又或有惡不善法,唯由分別力生,非境界力;或有惡不善法,由分別力生亦境界力。唯由分別力生,非境界力者,謂於住時,思惟過去、未來境界而生於彼。由思惟力生,亦境界力者,謂於行時,緣現在境界而生於彼,當於爾時,決定亦有非理分別。當知此中,惡不善法,唯由分別力生,非境界力者,彼若未生能令不生,生已能斷,是名策勵。若由分別力生,亦境界力者,彼若未生能令不生,生已能斷,是名發勤精進。
[梵本]
te punaḥ pāpakā akuśalā dharmā atītavastvālambavā vā,
anāgatavastvālambanā vā, vartamānaviṣayālambanā vā,
utpadyante, bhavanti / yenoktaviṣayālambanā[ḥ],
pratyakṣaviṣayālambanāś ca ye atītānā-gatāvasthālambanās
te, ye coktaviṣayālambanā, ye vartamānaviṣayālambanās te
pratyakṣaviṣayālambanā[ḥ/] tatra parokṣālambanānāṃ
pāpakānām akuśalānāṃ dharmāṇām anutpādāya / utpannānāṃ
ca prahāṇāya / vyāyacchate[/] pratyakṣaviṣayālambananānāṃ
punaḥ /anutpannānām anutpādāyotpannānāṃ ca prahāṇāya
vīryam ārabhate /tathāhi teṣāṃ dṛḍhatareṇa
vīryāraṃbheṇānutpattiḥ / prahāṇa vā bhavati /api ca
mṛdumadhyānāṃ samavasthānām anutpannānām anutpādāya /
utpannānāṃ prahāṇāya vyāyacchate /adhimātrāṇāṃ
samavasthānāṃ anutpannānām anutpādāya / utpannānāṃ ca
prahāṇāya vīryam ārabhate /sa ced atīte ālambane carati /
tathā carati / yathāsya tenālambanena kleśo notpadyate / sa cet
punaḥ smṛti-saṃpramoṣād utpadyate nādhivāsayati /
prajahāti / vyantī-karoti / yathā atīte ālambane evam
anāgate[a]pi veditavyam /evam ayam anutpannānāṃ pāpakānām
akuśalānāṃ dharmāṇām anutpādāya utpannānāṃ ca
prahāṇāya vyāyacchata ity ucyate /sa ced ayam varttamāne
ālambane carati, tathā tathā carati / yathā tenālambanena kleśo
na utpadyate / sa cet punaḥ smṛtisaṃpramoṣād utpadyate /
utpannaṃ nādhivāsayati / prajahāti / vinodayati / vyantīkaroti
/evam anutpannānāṃ pāpakānām akuśalānāṃ dharmāṇām
anutpādāya / utpannānāñ ca prahāṇāya vīryam ārabhata ity
ucyate / santi pāpakā akuśalā dharmā ye saṃklpavaśe(bale)-na
utpadyante / na viṣayabalena / santi yo saṃkalpabalena ca /
viṣayabalena ca / tatra saṃkalpabalena utpadyante / tad yathā
viharataḥ / atītānāgatālambanā ye utpadyante / tatra
saṃkleśavaśe(le)na ca viṣayabalena ca utpadyate(nte) / tad
yathā carato vartamānenālambane-na utpadyante / avaśyaṃ
tatrāyoniśaḥ saṃkalpo bhavati /tatra ye saṃkalpabalenotpadyante
teṣām anutpannām anutpādāya / utpannānāṃ ca prahāṇāya /
vyāyacchate / tatra ye viṣayabalena saṃkalpabalena ca utpadyante
/teṣām anutpannānāmam anutpādāya utpannānāñ ca prahāṇāya
vīryamārabhate /
3.釋未生善等生欲等
於其未生一切善法,為令生故生欲者,謂於未得、未現在前所有善法,為欲令得、令現在前,發心希願,發起猛利求獲得欲、求現前欲,而現在前,是名於其未生一切善法,為令生故生欲。於其已生一切善法,為欲令住、令不忘失、令修圓滿生欲者,謂已獲得、已現在前所有善法,是名已生善法。於此善法,已得不失、已得不退,依是說言:為欲令住。於此善法,明了現前,無闇鈍性,依是說言:令不忘失。於此善法,已得現前,數數修習,成滿究竟,依是說言:令修圓滿。於此善法,發心希願,發起猛利求堅住欲、求不忘欲、求修滿欲而現在前,是名於其已生一切善法,為欲令住、令不忘失、令修圓滿生欲。策勵者,為於已得令現前故。發勤精進者,為於未得令其得故。又策勵者,於已生善為欲令住令不忘故。發勤精進者,令修滿故。又於下品中品善法,未生令生,生已令住、令不忘失,是名策勵。於上品善法,未生令生,生已乃至令修圓滿,是名發勤精進。
[梵本]
tatrānutpannānāṃ kuśalānāṃ dharmāṇām anu(mu)tpādāya
chandaṃ janayatīti / ye kuśalādharmā apratilabdhā
[a]saṃmukhī-bhūtasya(tāḥ) teṣāṃ pratilambhāya
saṃmukhī-bhāvāya ca smṛtim utpādayati[/] cittaṃ
praṇidhatte[/] tīvrā pratilabdhukāmatā / saṃmukhī-kartu-kāmatā
cāsya pratyupasthitā bhavati / ayam anutpannānāṃ kuśalānāṃ
dharmāṇām utpattaye, kṛ(ya)ttu utpannānāṃ ca kuśalānāṃ
dharmāṇāṃ sthitaye, asaṃmoṣāya, bhāvanā paripūraye
chandaṃ janayatīti / utpannāḥ kuśalā dharmā ye pratilabdhās
saṃmukhībhūtāś ca, tatra pratilaṃbhāvigamaṃ pratilabdhāṃ
pārihāṇim adhikṛtyāha /sthitaya iti saṃmukhībhāvād
adhandhāyitatvam adhikṛty āhā saṃmoṣāyeti /teṣām eva ca
kuśalānāṃ dharmāṇām pratilabdhānāṃ sammukhī-bhūtānām
āsevanānvayāt pariniṣpattiṃ niṣṭhā-gamanam adhikṛty āha
/ bhāvanā-paripūraye iti / tatra ca spṛhām utpādayati / cittaṃ
praṇidhatte / tīvrā cāsya sthiti-kāmatā asammoṣa-kāmatā /
bhāvanā paripūri-kāmatā pratyupasthitā bhavati / ayam ucyate /
utpannānāṃ kuśalānāṃ dharmāṇāṃ sthitaye asaṃmoṣāya
bhāvanā paripūraye[c]chandaḥ / tatra vyāyacchata iti /
pratilabdhānāṃ saṃmukhī-bhāvāya vīryam ārabhate /
apratilabdhānāṃ pratilambhāya[/] tatra vyāyacchate / utpannānāṃ
sthitaye, asaṃmoṣāya, vīryam ārabhate / bhāvanā-paripūraye,
api ca mṛduma-dhyānāṃ kuśalānāṃ dharmāṇām anutpannānām
utpādāya, utpannānaṃ ca sthitaye / asaṃmoṣāya vyāyacchate
/adhimātrāṇāṃ kuśalānāṃ dharmāṇām anutpannānām
utpādāya, utpānnānāṃ ca yāvad bhāvanā paripūraye vīryam
ārabhate /
4.釋策心、持心
言策心者,謂若心於修奢摩他一境性中,正勤方便,於諸未生惡不善法,為令不生,廣說乃至於其已生一切善法,為欲令住、令不忘失、令修圓滿。由是因緣其心於內,極略下劣或恐下劣,觀見是已,爾時隨取一種淨妙舉相,慇懃策勵,慶悅其心。是名策心。云何持心?謂修舉時,其心掉動、或恐掉動,觀見是已,爾時還復於內略攝其心,修奢摩他。是名持心。
[梵本]
tatra cittaṃ pragṛhṇāti / yadā tac cittaṃ
śamatha-bhāvanāyām ekāgratāyāṃ prayuktaṃ bhavati /
anutpannānāṃ pāpakānām akuśalānāṃ dharmāṇām
anutpādāya / evaṃ vistareṇa yāvad utpannānāṃ kuśalānāṃ
dharmāṇāṃ sthitaye / asaṃmoṣāya bhāvanā-paripūraye
/tac-ca tathā adhyātmam abhisaṃkṣiptaṃ līnatvāya paraiti /
līnatvābhi-śamki ca evaṃ paśyati / tadā anyatamānyatam ena
pragrāhakena(ṇa) nimittena prasadanīyena pratigṛhṇāti /
saṃharṣayaty evaṃ cittaṃ pragṛhṇāti /kathaṃ pradadhāti
/ punar ūddhatam auddhatyābhiśaṃki vā pragrahakāle paśyati /
tadā punar apy adhyātmam abhisaṃkṣipati / śamathāya
praṇidadhāti /
5.四正斷法異名
如是四種,亦名正勝。謂於黑品諸法,其未生者為令不生,其已生者為令斷滅,生欲、策勵、發勤精進、策心、持心,是二正勝。於白品諸法,其未生者為欲令生,如前黑品廣說,應知是二正勝。如是四種,亦名正斷。一名律儀斷,謂於已生惡不善法,為令斷故,生欲、策勵,乃至廣說。二名斷斷,謂於未生惡不善法,為不生故,生欲、策勵,乃至廣說。由於已生惡不善事,應修律儀令其斷滅,不應忍受;由是因緣,名律儀斷。於其未生惡不善事,為欲令彼不現行斷,為欲令彼不現前斷,為斷故斷,故名斷斷。三名修斷,謂於未生一切善法,為令生故,廣說乃至策心、持心。由於善法數修數習,先所未得能令現前,能有所斷,故名修斷。四名防護斷,謂於已生一切善法,為欲令住,廣說乃至策心、持心。由於已得,已現在前諸善法中,遠離放逸,修不放逸,能令善法,住不忘失,修習圓滿,防護已生所有善法,能有所斷,故名防護斷。
[梵本]
tāny etāni bhavanti / catvāri samyak prahāṇāni /kṛṣṇapakṣyāṇāṃ
dharmāṇām anutpannānām anutpādāya / utpannānāṃ ca
prahāṇāya [c]chando-vyāyāmo vīryārambhaḥ / cittapragrahaḥ
/ pradadhanam ime dve samyak prahāṇe śukla-pakṣyānāṃ
dharmāṇām anutpannānām utpādāya [/]vistareṇa dve samyak
prahāṇe veditavye / tad yathā kṛṣṇa-pakṣyāṇāṃ/tatraikaṃ
samvaraṇa-prahāṇṃ yad-utpannānām pāpakānām akuśalānāṃ
dharmāṇāṃ prahāṇāya [c]chandaṃ janayatīti vistareṇa
/dvitīyaṃ prahāṇaprahāṇaṃ yad anutpannānām
anutpādāya[c]chandaṃ janayatīti vistareṇa, utpannaṃ hi
saṃvarayitavyaṃ / pāpakaṃ ca vastu /anutpannaṃ ca
yat-tada-samudācārataḥ prahīṇam evaṃ tad-asaṃmukhībhāvataḥ
prahātavyam iti kṛtvā /prahīṇ asya prahāṇaṃ
prahāṇaprahāṇa[ṃ] /tatra bhāvanāprahāṇam ekaṃ yadāha
/ anutpannānāṃ kuśalānāṃ dharmāṇām utpādāyeti
vistareṇa yāvac cittaṃ pragṛhṇāti, pradadhātīti / tathāhi
kuśalā dharmā āsevyamānā, bhāvyamānā, apratilabdhāś ca
pratilabhyante / pratilabdhāś ca sammukhīkriyante
/tatrānurakṣaṇā-prahāṇam ekaṃ / yad āha / utpannānāṃ
kuśalānāṃ dharmāṇāṃ sthitaye / vistareṇa yāvac cittaṃ
pragṛhṇāti / pradadhāti / tathāhi pratilabdheṣu
saṃmukhī-kṛteṣu ca / kuśaleṣu dharmeṣu yāvat
pramādavarjanā apramādaniṣevaṇā ca / sā kuśalānāṃ
dharmāṇāṃ sthitaye, asammoṣāya / bhāvanā paripūraye /
evam anutpannāḥ kuśalā dharma anurakṣitā bhavanty ayaṃ
tāvat samyak prahāṇānāṃ/
6.略義
如是廣辨四正斷已,復云何知此中略義?謂為顯示於黑白品捨取事中,增上意樂圓滿及加行圓滿,是故宣說四種正斷。由生欲故,增上意樂圓滿;由自策勵、發勤精進、策心、持心故,加行圓滿。修瑜伽師唯有爾所正應作事。謂為斷滅所應斷事,及為獲得所應得事,先當生起希願、樂欲;為斷諸纏,復應時時正勤修習止、舉、捨相;為斷諸纏及隨眠故,更應修集對治善法。為顯如是一切所作,說四正勝及四正斷,是名略義。
[梵本]
vistara-vibhāgaḥ / samāsata(sārtha)ḥ punaḥ katamaḥ / āha
/ kṛṣṇaśuklapa[ā]kṣikasya tyāgāt punar vastunaḥ / asty
āśayasampat-prayoga-sampac ca / paridīpitā bhavati /
tatrāsyā(styā)śayasampat / chandajananatayā, prayoga-sampat
punaḥ vyāyāmavīryārambha-citta-pragrahā pramādadhanaiḥ /
etāvac ca yoginā karaṇīyaṃ /yat-prahātavyasya vastunaḥ
prahāṇāya, prāptavyasya vastunaḥ prāptaye pūrvvam eva
spṛhājātena bhavitavyaṃ, paryavasthāna-prahāṇāya ca vīryam
ārabdhavyam /anuśaya-prahāṇāya ca, kālena kālaṃ
śamatha-pragrahopekṣānimittāni bhāvayitavyāni
/paryavasthāna-prahāṇānuśaya-prahāṇāya ca ye prātipakṣikā
dharmaḥ kuśalās te samudānayitavyāḥ /tac-ca etat sarvvaṃ
caturbhiḥ samyak prahānaiḥ paridīpitaṃ bhavaty ayaṃ
samāsārthaḥ //